Hineingeheimnissen

Perskaičiau Andriaus Martinkaus straipsnį „Spąstai, arba Revoliucijos nugirdyti“ (Šiaurės Atėnai, 2016-08-19), kuriame jis ekonominiams, socialiniams šiuolaikinės Europos procesams paaiškinti pasitelkia Émile’io Zola romaną Spąstai (1877).

Prisiminiau patį romaną, prisiminiau natūralistinės literatūros principus, prisiminiau, kaip tuos principus yra išdėstęs pats Zola antroje romano Teresa Raken (Thérèse Raquin) laidoje 1868 m. Prisiminiau seminarą, skirtą būtent romano Spąstai analizei, kurį mums, literatūros doktorantams, VDU Humanitarinių mokslų fakultete vedė Viskonsino universiteto profesorė, puiki realistinio ir natūralistinio romano žinovė Birutė Ciplijauskaitė. Net atsiverčiau ir peržiūrėjau tos dienos (1994-11-03) seminaro konspektą.

Tada kažkaip atmintis pati ir atgamino šį vokišką žodį – hineingeheimnissen:






Teisybės dėlei reikia pasakyti, kad nėra visiškai taip, kad jos, tokios prasmės, kokią mato straipsnio „Spąstai, arba Revoliucijos nugirdyti“ autorius, romane iš viso nebūtų. Bet ne ši prasmė Spąstuose svarbiausia.


2016-10-08

Komentarų nėra:

Rašyti komentarą